- ES 37274.AHDOPE A-B-VAp-25-3-58
- Uni. doc. simple
- 1863
Parte deFondo A (Antiguo)
Contiene las siguientes doctrinas y en este orden: 2ª, 1ª, 3ª, 4ª, 5ª y 6ª.
Anónimo
Parte deFondo A (Antiguo)
Contiene las siguientes doctrinas y en este orden: 2ª, 1ª, 3ª, 4ª, 5ª y 6ª.
Anónimo
Doctrina sobre el decálogo para la cuaresma (sermón n.º 387)
Parte deFondo A (Antiguo)
Entre los folios hay otro con anotaciones para la Doctrina para la Cuaresma de 1863.
Anónimo
Doctrina de la bula de la Santa Cruzada en el día de su publicación en Viana (sermón n.º 277)
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón.
Anónimo
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre Lucas 1.34-35 (Dixit autem Maria ad angelum: Quomodo fiet istud, quoniam virum non cognosco? Et respondens angelus dixit ei: Spiritus Sanctus superveniet in te, et virtus Altissimi obumbrabit tibi. Ideoque et quod nascetur ex te sanctum, vocabitur Filius Dei - Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? porque no conozco varón. Y respondiendo el ángel le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te hará sombra; por lo cual también lo Santo que nacerá, será llamado Hijo de Dios).
Anónimo
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre Lucas 1.34-35 (Dixit autem Maria ad angelum: Quomodo fiet istud, quoniam virum non cognosco? Et respondens angelus dixit ei: Spiritus Sanctus superveniet in te, et virtus Altissimi obumbrabit tibi. Ideoque et quod nascetur ex te sanctum, vocabitur Filius Dei - Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? porque no conozco varón. Y respondiendo el ángel le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te hará sombra; por lo cual también lo Santo que nacerá, será llamado Hijo de Dios).
Anónimo
Discurso político cristiano sobre la fidelidad devida a los soberanos (sermón n.º 513)
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón.
Anónimo
Defuncto Herode (sermón n.º 571)
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre Mateo 2.19 (Defuncto autem Herode, ecce angelus Domini apparuit in somnis Joseph in AEgypto - Mas muerto Herodes, he aquí el ángel del Señor aparece en sueños á José en Egipto).
Anónimo
De qua natus est Iesus. Mateo cap. 1 v. 16 (sermón n.º 512)
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre Mateo 1.16 (Jacob autem genuit Joseph virum Mariae, de qua natus est Jesus, qui vocatur Christus - Y Jacob engendró á José, marido de María, de la cual nació Jesús, el cual es llamado el Cristo).
Anónimo
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre Mateo 1.18 (Christi autem generatio sic erat: cum esset desponsata mater ejus Maria Joseph, antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto): Y el nacimiento de Jesucristo fue así: Que siendo María su madre desposada con José, antes que se juntasen, se halló haber concebido del Espíritu Santo. Predicado en las Monjas de Calahorra.
Anónimo
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre Mateo 1.18 (Christi autem generatio sic erat: cum esset desponsata mater ejus Maria Joseph, antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto - Y el nacimiento de Jesucristo fué así: Que siendo María su madre desposada con José, antes que se juntasen, se halló haber concebido del Espíritu Santo). Posiblemente inacabado.
Anónimo
Cum dilexisset suos, qui erant in mundo, in finem dilexit eos (sermón n.º 397)
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón predicado en la Catedral de Calahorra, sobre Juan 13.1 (Ante diem festum Paschae, sciens Jesus quia venit hora ejus ut transeat ex hoc mundo ad Patrem: cum dilexisset suos, qui erant in mundo, in finem dilexit eos - Antes de la fiesta de la Pascua, sabiendo Jesús que su hora había venido para que pasase de este mundo al Padre, como había amado á los suyos que estaban en el mundo, amólos hasta el fin).
Anónimo
Cuando vino el cumplimiento del tiempo, envió Dios a su hijo echo de muger (sermón n.º 228)
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre Gálatas 4.4 (Mas venido el cumplimiento del tiempo, Dios envió su Hijo, hecho de mujer, hecho súbdito á la ley).
Anónimo
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre Salmos 90.15 (Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum, et glorificabo eum).
Anónimo
Circumcideretur vocatum est nomen eius Jesus. Lucas cap. 2 v. 21 (sermón n.º 489)
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre Lucas 2.21 (Et postquam consummati sunt dies octo, ut circumcideretur puer, vocatum est nomen ejus Jesus, quod vocatum est ab angelo priusquam in utero conciperetur - Y pasados los ocho días para circuncidar al niño, llamaron su nombre JESÚS; el cual le fue puesto por el ángel antes que él fuese concebido en el vientre).
Anónimo
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre Romanos cap. 8.34 (quis est qui condemnet? Christus Jesus, qui mortuus est, immo qui et resurrexit, qui est ad dexteram Dei, qui etiam interpellat pro nobis - ¿Quién es el que condenará? Cristo es el que murió; más aún, el que también resucitó, quien además está á la diestra de Dios, el que también intercede por nosotros).
Anónimo
Beatus venter, qui te portavit (sermón n.º 265)
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre Lucas 11-27 ( Factum est autem, cum haec diceret: extollens vocem quaedam mulier de turba dixit illi: Beatus venter qui te portavit, et ubera quae suxisti - Y aconteció que diciendo estas cosas, una mujer de la compañía, levantando la voz, le dijo: Bienaventurado el vientre que te trajo, y los pechos que mamaste).
Anónimo
Beati quid havitant in domo tua, Domine. Salmo cap. 83 v. 5 (sermón n.º 558)
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre Salmos 83.5 (Beati qui habitant in domo tua, Domine; in saecula saeculorum laudabunt te - Dichosos aquellos que viven en tu casa, Señor, y te alaban por los siglos de los siglos).
Anónimo
Autoría de la Cruz (sermón n.º 18)
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre Antonia de la Cruz
Anónimo
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre el capítulo 5 del Oficio de la Iglesia.
Anónimo
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre Mateo 17.1-2 (Et post dies sex assumit Jesus Petrum, et Jacobum, et Joannem fratrem ejus, et ducit illos in montem excelsum seorsum: et transfiguratus est ante eos. Et resplenduit facies ejus sicut sol: vestimenta autem ejus facta sunt alba sicut nix - Y después de seis días, Jesús toma á Pedro, y á Jacobo, y á Juan su hermano, y los lleva aparte á un monte alto: y se transfiguró delante de ellos; y resplandeció su rostro como el sol, y sus vestidos fueron blancos como la luz).
Anónimo
Ascensión. Videntibus ilis elevatus est et nubes suscepiteum ab oculis (sermón n.º 2)
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre la Ascensión. Se elevó a los cielos a presencia de sus discípulos, y una nube le ocultó a sus ojos.
Anónimo
Arenga de nuestro padre san José (sermón n.º 580)
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón.
Anónimo
Apuntes para el sermón de san Adrián (sermón n.º 75)
Parte deFondo A (Antiguo)
Apuntes para el sermón de san Adrián.
Anónimo
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre Juan 16.23 (Et in illo die me non rogabitis quidquam. Amen, amen dico vobis: si quid petieritis Patrem in nomine meo, dabit vobis - Y aquel día no me preguntaréis nada. De cierto, de cierto os digo, que todo cuanto pidiereis al Padre en mi nombre, os lo dará).
Entre los folios hay otros tres sermones, dos de ellos con el mismo tema y otro diferente, cuya tinta está muy deteriorada.
Anónimo
Advena ego sum apud te, et peregrinus. Pslamo cap. 38 v. 13 (sermón n.º 432)
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre Salmos 38.13 (Exaudi orationem meam, Domine, et deprecationem meam; auribus percipe lacrimas meas. Ne sileas, quoniam advena ego sum apud te, et peregrinus sicut omnes patres mei).
Anónimo
Adolescens tibi dico, surge. Levántate, joven, yo te lo mando (sermón n.º 37)
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre Lucas: "Y acercándose, tocó el féretro; y los que lo llevaban se detuvieron. Y Jesús dijo: «Joven, a ti te digo: ¡Levántate!»".
Anónimo
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre Hebreos 12.22 (Sed accessistis ad Sion montem, et civitatem Dei viventis, Jerusalem caelestem, et multorum millium angelorum frequentiam - Mas os habéis llegado al monte de Sión, y á la ciudad del Dios vivo, Jerusalem la celestial, y á la compañía de muchos millares de ángeles) y Hebreos 12.24 (et testamenti novi mediatorem Jesum, et sanguinis aspersionem melius loquentem quam Abel - Y á Jesús el Mediador del nuevo testamento, y á la sangre del esparcimiento que habla mejor que la de Abel).
Anónimo
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre Juan 6.11: Accepit ergo Jesus panes: et cum gratias egisset, distribuit discumbentibus: similiter et ex piscibus quantum volebant (Y tomó Jesús aquellos panes, y habiendo dado gracias, los repartió entre los discípulos, y los discípulos entre los que estaban recostados; asimismo de los peces, cuanto querían).
Anónimo