Arenga de nuestro padre san José (sermón n.º 580)
- ES 37274.AHDOPE A-B-VAp-25-5-81
- Uni. doc. simple
- 1829
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón.
Anónimo
Arenga de nuestro padre san José (sermón n.º 580)
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón.
Anónimo
Apuntes para el sermón de san Adrián (sermón n.º 75)
Parte deFondo A (Antiguo)
Apuntes para el sermón de san Adrián.
Anónimo
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre Juan 16.23 (Et in illo die me non rogabitis quidquam. Amen, amen dico vobis: si quid petieritis Patrem in nomine meo, dabit vobis - Y aquel día no me preguntaréis nada. De cierto, de cierto os digo, que todo cuanto pidiereis al Padre en mi nombre, os lo dará).
Entre los folios hay otros tres sermones, dos de ellos con el mismo tema y otro diferente, cuya tinta está muy deteriorada.
Anónimo
Advena ego sum apud te, et peregrinus. Pslamo cap. 38 v. 13 (sermón n.º 432)
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre Salmos 38.13 (Exaudi orationem meam, Domine, et deprecationem meam; auribus percipe lacrimas meas. Ne sileas, quoniam advena ego sum apud te, et peregrinus sicut omnes patres mei).
Anónimo
Adolescens tibi dico, surge. Levántate, joven, yo te lo mando (sermón n.º 37)
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre Lucas: "Y acercándose, tocó el féretro; y los que lo llevaban se detuvieron. Y Jesús dijo: «Joven, a ti te digo: ¡Levántate!»".
Anónimo
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre Hebreos 12.22 (Sed accessistis ad Sion montem, et civitatem Dei viventis, Jerusalem caelestem, et multorum millium angelorum frequentiam - Mas os habéis llegado al monte de Sión, y á la ciudad del Dios vivo, Jerusalem la celestial, y á la compañía de muchos millares de ángeles) y Hebreos 12.24 (et testamenti novi mediatorem Jesum, et sanguinis aspersionem melius loquentem quam Abel - Y á Jesús el Mediador del nuevo testamento, y á la sangre del esparcimiento que habla mejor que la de Abel).
Anónimo
Parte deFondo A (Antiguo)
Sermón sobre Juan 6.11: Accepit ergo Jesus panes: et cum gratias egisset, distribuit discumbentibus: similiter et ex piscibus quantum volebant (Y tomó Jesús aquellos panes, y habiendo dado gracias, los repartió entre los discípulos, y los discípulos entre los que estaban recostados; asimismo de los peces, cuanto querían).
Anónimo